英文網站建設中要注意這五個方面
有的企業在發展好國內市場之后都會想去發展國外的市場,那要想在國外的市場奠定一定的地位就需要做一個外貿營銷型網站,而一個優秀的英文網站建設則是必要的準備工作之一。那么英文網站建設的時候要注意哪些細節呢?下面營銷型網站建設這就為您來做一番解答。瀏覽器的兼容性 英美國家互聯網用戶使用非ie瀏覽器的比例較高,如火狐firefox在英美等國比例可能高達15%以上,但很多出口企業的英文網站建設在火狐下瀏覽完全錯位、變形,無法獲取基本的網站信息,隨著火狐市場份額的增加,這一問題正日漸突出,成為一個影響海外推廣的嚴重問題。根據客戶的需求去建站 雖說如今的互聯網用戶越來越多,但如春筍般快速冒起的網站數量也實在是太多了。因此若是大家的外貿網站做得毫無吸引力的話,最終所能得到的訪客數量將十分有限。為了避免這種尷尬的局面,外貿網站建設公司建議企業要多多調查海外用戶的需求,并參考他們的喜好來設計和制作網站。網站的打開速度一定要快 網頁加載速度對用戶體驗度來說是一個重要的因素,因為對用戶來說他們的面前有很多的選擇,如果他們進入一個網站,打開網頁的時間過長,那么他們肯定不會耐著性子一直等待網頁的打開,這樣一來網站的跳出率就會增加。因此想要真正留住訪客,外貿企業就必須在網站頁面的打開速度上下功夫,包括清理代碼、壓縮圖片等方法都可以使用。英文網站編碼和字體的大小要注意 網站設計西方化,符合海外客戶的瀏覽習慣。注意字體大小,西方人喜歡較小字體。英文網站的瀏覽器編碼可能還是中文編碼“gb2312”,而不是國際化編碼“UTF-8”或“ISO”系編碼,將導致海外用戶打開網頁可能出現亂碼,這種情況常見于那些中英文版本于一站的公司網站,網站建設服務商直接將企業的中文版翻譯一遍,未對程序代碼進行英文版轉化。版面要簡潔大方 外國的風格是簡單,越簡單越好,不想中國的網站,什么東東都會向首頁放。例如新浪的網站,可以拖好長好長,做外國的網站就不能那樣,要簡單越好。 總之,那除了以上營銷型網站建設公司小編所說的這些之外,還有就是網站的翻譯一定要做的精準簡練,不要為了節省成本隨意的去通過翻譯軟件去翻譯網站的標題和內容,因為很多的外國人會覺得這個企業做的不夠認真與專業,從而造成客戶的流失,所以一定要找熟悉行業的專業翻譯來進行網站內容的翻譯。
英語外貿網站建設應該注意哪些
隨著互聯網的發展與普及,越來越多的企業針對全球市場,做起了外貿生意,對于國內企業來說,大型企業有條件在當地選擇駐點,對于中小企業就沒這個條件,只能國內辦公,在網上銷售,做互聯網營銷,做外貿網絡營銷,跟國內其實差不多,都需要一個網站,但外貿市場,需要的是一個英文網站,通過建設英文網站,在搜索引擎展示,讓國外的客戶能夠清楚的了解到企業以及產品,提高詢盤轉化,這個時候可以看出一個優秀的英文網站是多么的重要,那么英文網站建設需要注意哪些問題?下面深度網對此分享幾個觀點。英語外貿網站設計風格 由于文化、環境等不一樣,中文跟英文網站還是存在很大的區別,英文網站追求的是風格簡潔,閱讀簡單,不需要強調營銷力,不需要像中文網站那樣做的這么復雜,如果按照中文網站建設方式去做,那這網站絕對會很少有詢盤,所以英文網站制作一定要簡單明了,直奔主題,符合他們的視覺和閱讀習慣。英語外貿網站建設的圖片應用 英文網站的圖片使用,非常的簡單,沒有過多的修飾,只有簡單的展示企業的產品,這樣使得整個網站看起來非常的清晰、簡潔,重點突出,直扣主題,沒有雜亂、多余的圖片存在,閱讀起來非常的舒服,這樣的優質網站,訪客更加愿意去了解公司及產品,促進成交。英文網站建設的英文翻譯 在國內英文翻譯,特別是建站公司,都喜歡用軟件翻譯,這種直譯出來的內容,對于國外人閱讀起來,還是存在很大的差別以及專業性,這方面處理不好,就會直接影響公司的形象,為了避免這種情況出現,以及因為地方和語言的差異導致誤解,一定要請專業的翻譯人員進行翻譯,避免不必要的事情出現,影響企業形象,影響網站的轉化。英文網站建設中字體的應用 在中文網站文字設置方面,常用的是宋體,大家都知道英文單詞,都是由字母組合起來的,宋體用在英文字母上就沒這么好看了,將會影響到用戶體驗以及閱讀習慣,對于英文字體一定要以羅馬字體進行設置,這樣瀏覽起來符合國外用戶瀏覽習慣,如果不注意這塊,就會讓國外用戶覺得不專業,不重視他們的習慣,國外對于這塊要求還是很高。 總之,英文網站跟中文網站,雖然制作方式相差不大,但用戶的瀏覽閱讀習慣相差很大,注意很多細節性處理,以免影響企業的影響,影響到網站的轉化率,企業要想做好外貿網絡營銷,還是得重視英文網站建設,重視國外用戶的用戶體驗,提高用戶體驗舒適度,這樣才能為企業長久帶來利益